Иоганна Рейхлина

Иоганна Рейхлина и Эразма Роттердамского, сделавшие возможным перевод Лютером Библии на народный язык, публицистические и художественно-литературные произведения Ульриха фон гутте-на и Себастьяна Бранта, направленные против Рима и католического духовенства, наконец, исторические и историко-географические труды гуманистов, которые содействовали пробуждению немецкого национального сознания.

Вот почему Лютер, человек чисто средневекового склада, идейно чуждый гуманизму и всегда остававшийся на позициях схоластического богословия, искал союза с гуманистическим лагерем. Гуманисты на первых порах… приветствовали его — одни восторженно, как гуттен и его молодые соратники из Эрфуртского, Виттенбергского и других университетов, другие осторожно, как Рейхлин, Эразм, Пиркгеймер. Но разрыв становится неизбежным, гуманистов настораживало то, что Лютер и его сторонники были еще более категоричны и нетерпимы в отношении к своим оппонентам, чем их католические противники. Эразм Роттердамский порицал Лютера за его призывы «бить, душить, колоть» восставших крестьян, «как бешеных собак». Но гуманисты не меньше Лютера боялись народного движения. Еще в 1512 году тот же Эразм писал Виллибальду Пиркгеймеру, что «дело идет к мятежу» и что ему «даже истина не мила, если она связана с восстанием». Другие видные гуманисты разочаровались в реформационном движении позже, когда стало ясно, что Лютер играет на руку только князьям и что он настроен в высшей степени враждебно по отношению к капиталистической прослойке бюргерства.

«Тогда и обнаруживается пропасть между гуманизмом и Лютером. Гуманисты опирались на человеческий разум.

Категория: Новости
Вы можете следить за комментариями с помощью RSS 2.0-ленты. Комментарии и пинги к записи запрещены.

Комментарии к данной записи закрыты.

Такое вот кино в наших новостях